清明古詩表達(dá)了作者怎樣的思想感情
清明時節(jié),自然想起唐代詩人杜牧的千古清明詩《清明》:清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
這首詩在中國知名度非常高,只要讀過小學(xué)的人都知道,甚至都會背誦。它語言明白曉暢,音韻和諧,一直為人們所喜愛。清明,紛紛春雨,一神情憂郁的行人,酒家,牧童,遠(yuǎn)處的杏花村,好一幅清明圖,畫面突出,意境深遠(yuǎn)。不用細(xì)言,便感其中美妙。
人們在喜愛之余,對這首詩進(jìn)行各種把玩。有人把他加以簡化:
清明時節(jié)雨,行人欲斷魂。
酒家何處有?遙指杏花村。
把一首七言詩變成五言詩,格律基本工整。當(dāng)然少了“紛紛”,春雨綿綿的味道已失;少了“借問”“牧童”,缺了些情節(jié)性。
又有人把它改成長短句:
清明時節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家何處?有牧童,遙指杏花村。
本人不精詞律,未能找到與此對應(yīng)的詞牌。也許根本沒有相應(yīng)的詞牌,但它音韻依然十分和諧,不失美感。
還有人索性把它改成一個微型話劇:
清明時節(jié),雨紛紛,路上。
行人(欲斷魂):借問酒家何處有?
牧童(遙指):杏花村。
妙不可言!有時間、地點(diǎn)、背景,有人物,有神情,有對話,就是一個嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑拕”,可供舞臺演出。
一首詩被如此玩轉(zhuǎn),雖然有些一本正經(jīng)的人可能會覺得有點(diǎn)胡鬧。但筆者認(rèn)為作為一種游戲,這也未嘗不可,正體現(xiàn)了人們對它的喜愛。
大家對此有什么看法?我是高中語文老師輕上紅樓,歡迎關(guān)注討論。
本站(databaseit.com)部分圖文轉(zhuǎn)自網(wǎng)絡(luò),刊登本文僅為傳播信息之用,絕不代表贊同其觀點(diǎn)或擔(dān)保其真實(shí)性。若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系(底部郵箱),我們將及時更正、刪除,謝謝