小議高考英語(yǔ)中的成語(yǔ)、俗語(yǔ)翻譯
成語(yǔ)和俗語(yǔ)的翻譯是近幾年上海市高考卷翻譯中出現(xiàn)的一個(gè)亮點(diǎn)。這種題型的出現(xiàn)也給試卷增添了一點(diǎn)色彩。如2004年的“三言兩語(yǔ)”,2003年的“引人入勝”,2003年春招的“欣喜若狂”,2005年的“刮目相看”等等。然而,就這些看上去并不是很難的成語(yǔ)、俗語(yǔ),許多同學(xué)卻感到不知所措,無(wú)從下手。有的同學(xué)竟然很搞笑地把“三言兩語(yǔ)”翻譯成“two and three words”。
為何會(huì)出現(xiàn)這種情況?究其原因,我想有兩點(diǎn):
第一,在于不少同學(xué)對(duì)文化的差異性缺乏初步的認(rèn)識(shí)和了解。由于英漢兩種語(yǔ)言特點(diǎn)的不同,所以在做中譯英時(shí),有些可以從字面理解進(jìn)行翻譯,有些需要采用意譯的方法,即擺脫原句結(jié)構(gòu)的束縛,用符合英語(yǔ)習(xí)慣的句式來(lái)表達(dá)漢語(yǔ)意思,不能字字對(duì)譯,尤其是成語(yǔ)和俗語(yǔ)。晚清時(shí)嚴(yán)復(fù)提出“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)以及現(xiàn)代著名翻譯家傅雷提出的“重神似不重形似”,講的就是這個(gè)道理。其實(shí),作為高考的翻譯,主要就是做到兩點(diǎn):一是“信”,即意思準(zhǔn)確;二則是“達(dá)”,即文字通順,而絕非形式一致。再回過(guò)頭來(lái)看看上文的幾個(gè)成語(yǔ):“三言兩語(yǔ)”就是用幾句話的意思,英譯為“in a few words”;“引人入勝”就是非常吸引人的意思,即“so attractive”;“欣喜若狂”就是高興得不得了的意思,即“be wild with joy”!肮文肯嗫础本褪怯眯碌难酃鈦(lái)看,即“l(fā)ook at sb with new eyes”。所以,只要同學(xué)們能把握好“信”、“達(dá)”兩點(diǎn),就不會(huì)鬧出笑話了。
第二,在于同學(xué)們平時(shí)的積累不夠,準(zhǔn)備不足。同學(xué)們稍加注意,就不難發(fā)現(xiàn)近幾年高考翻譯中出現(xiàn)的成語(yǔ)、俗語(yǔ)都是我們?nèi)粘I、學(xué)習(xí)中的一些大眾化的短語(yǔ)。如果同學(xué)們平時(shí)做個(gè)有心人,對(duì)學(xué)過(guò)的短語(yǔ)、詞組以及格言做個(gè)收集、整理、歸類的話,那么考試中一旦遇到這類題型,在對(duì)這些成語(yǔ)、俗語(yǔ)理解的基礎(chǔ)上,再用一些學(xué)過(guò)的英語(yǔ)短語(yǔ)來(lái)進(jìn)行意譯,這樣,得高分也并不是什么難事。
右邊列舉了一些常用的成語(yǔ)、俗語(yǔ),供同學(xué)們學(xué)習(xí)中參考。
1.一臂之力lend sb a helping hand
2.一點(diǎn)一滴every little bit
3.一刻千金every minute is precious
4.一目了然be clear at a glance
5.一視同仁treat sb equally
6.一無(wú)所知know nothing about
7.一心一意heart and soul
8.三番五次again and again,repeatedly
9.三三兩兩in twos and threes
10.三心二意be of two minds
11.四面八方(from)all directions
12.四通八達(dá)extend in all directions
13.五顏六色colorful ,of various colours
14.十全十美be perfect in every way
15.不厭其煩take great pains/be patient
16.不分勝負(fù)come out even
17.不甘落后be unwilling to lag behind
18.不可思議unimaginable
19.不速之客uninvited(unexpected)guest
20.不言而喻it goes without saying that
21.不由自主can't help
22.不足為奇not at all surprising
23.迫不及待can't help
24.不知不覺(jué)unconsciously
25.毫不在意don't/doesn't care at all
26.舉世聞名be world-famous
27.舉足輕重occupy a decisive position
28.名不符實(shí)unworthy of one's name
29.名不虛傳deserve the reputation
30.井然有序be in good order
31.井井有條be in good order
32.躍躍欲試bee ager to have a try
33.全面發(fā)展develop in an all-around way
34.安然無(wú)恙be safe and sound
35.半途而廢give up halfway
36.義不容辭one's duty to do sth
37.全力以赴go all out for/spare no efforts
38.千方百計(jì)by every possible means
39.持之以恒persevere
40.家喻戶曉widely known,known to all
41.默默無(wú)聞unknown to the public
42.樹(shù)立榜樣set a good example for
43.理所當(dāng)然naturally,of course
44.數(shù)以萬(wàn)計(jì)tens of thousands of
45.世世代代from generation to generation
46.心不在焉absent-minded
47.夢(mèng)想成真come true,become a reality
48.迫在眉睫extremely urgent
49.刻不容緩be of great urgency
50.無(wú)時(shí)無(wú)刻all the time
51.無(wú)所事事have nothing to do
52.毫不猶豫without hesitation
本站(databaseit.com)部分圖文轉(zhuǎn)自網(wǎng)絡(luò),刊登本文僅為傳播信息之用,絕不代表贊同其觀點(diǎn)或擔(dān)保其真實(shí)性。若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系(底部郵箱),我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝