亚洲欧美另类激情校园动漫卡通,亚洲一区二区制服在线,亚洲v国产v天堂网,香港三级日本三级少妇三级

          愛學(xué)習(xí),愛生活,會(huì)學(xué)習(xí),會(huì)生活,人生有百學(xué)網(wǎng)更精彩!
          愛學(xué)習(xí) | 愛生活

          “新型冠狀病毒”英語熱點(diǎn)詞匯

          發(fā)布于:百學(xué)網(wǎng) 2020-02-27

          “新型冠狀病毒”英語熱點(diǎn)詞匯

            1

            病名病毒類

            Epidemic:[ˌepɪˈdemɪk] 傳染病;流行病

            Pneumonia:[njuːˈməʊniə] 肺炎 Pneumonia situation:肺炎疫情

            Novel coronavirus:[kə,rəunə'vaiərəs] 新型冠狀病毒

            詞匯講解:

            pneumonia 肺炎一詞發(fā)音中,字母“p”不參與發(fā)音

            novel coronavirus 新型冠狀病毒,“novel ”在這里不是“小說”的意思,而是“新奇的,異常的”。

            根據(jù)世界衛(wèi)生組織的推特顯示,“新型冠狀病毒”也可表述為“new coronavirus”。

            2

            病人病例類

            Coronavirus patients:冠狀病毒病人

            Confirmed case:確診病例

            Suspected case:疑似病例

            Close contacts:密切接觸者

            Critical conditions:重癥

            Mild case:輕癥

            Elderly people:老年人

            Passengers with abnormal body temperature :體溫異常旅客

            詞匯講解:

            confirmed case:確診病例 suspected case:疑似病例

            兩個(gè)表達(dá)中,均是動(dòng)詞+ed 的表達(dá)方式,此種詞匯構(gòu)型一般用以表示形容詞詞態(tài)或被動(dòng)語態(tài)。

            close contacts:密切接觸者

            一詞中contact 不作為動(dòng)詞,而是應(yīng)用其名詞含義,即接觸者。

            3

            相關(guān)措施類

            Temperature screening:體溫篩查

            Vaccine: 疫苗

            Body fluids: 體液

            Quarantine: [ˈkwɒrən􀆟ːn]隔離;檢疫

            Under medical observation: 進(jìn)行醫(yī)學(xué)觀察

            Already cured: 治愈

            First-level emergency response: 一級(jí)應(yīng)急響應(yīng)

            Top-level response: zui高級(jí)別響應(yīng)

            Major public health and security emergencies: 重大突發(fā)公共衛(wèi)生安全事件

            Be discharged: 解除隔離

            Medical assistance :醫(yī)療援助

            Diagnose:診斷

            Disinfect:消毒

            Medical inspection:醫(yī)學(xué)檢查

            詞匯講解:

            quarantine 隔離;檢疫 一詞的發(fā)音較為拗口,但因該詞屬于防控措施中最重要環(huán)節(jié)之一,建議掌握其用法。

            例句:Passengers have to be quarantined for at least 14 days(乘客需至少被隔離14天).

            4

            醫(yī)療耗材及醫(yī)療設(shè)施設(shè)備類

            Thermometer:體溫計(jì)

            Stretcher:擔(dān)架

            Mask:口罩;面罩

            Respirator:['respəreitə] 呼吸機(jī),防毒面具

            Wheelchair:輪椅

            Disinfector:消毒劑

            詞匯講解:

            mask:口罩的含義中,既有口罩和含義,也有面具的含義,一把醫(yī)療手術(shù)口罩會(huì)直接只用surgical mask。

            respirator 一詞有的文章中指代的是防毒面具或特定類型的口罩

            5

            疾病癥狀類

            Symptom:癥狀

            Be infected with: 感染

            Susceptible: [səˈseptəbl]易感染的

            Chest tightness:胸悶

            Cough:咳嗽

            Dizziness:眩暈

            Thirst:口渴

            Nausea: [ˈnɔːziə; ˈnɔːsiə] 惡心

            Ague: [ˈeɪɡjuː] 發(fā)冷;寒顫

            Have difficulty in breathing: 呼吸困難

            Cold:感冒

            Influenza: [ˌɪnfluˈenzə] 流行感冒

            Diarrhea:[,daɪə'riə] 腹瀉

            Fever/low fever: 發(fā)燒/低燒

            詞匯講解: 此類詞匯的表達(dá)一般有固定句型,如the passenger is suffering from XXX 等用于表達(dá)乘客有何種病癥體現(xiàn)。

            6

            人員部門類

            Medical staff:醫(yī)護(hù)人員

            Physician:內(nèi)科醫(yī)生

            Surgeon:外科醫(yī)生

            Quarantine officer:檢疫人員

            Customs: 海關(guān)

            Sanitary authority:檢疫部門

            Inspection and quarantine department: 檢驗(yàn)檢疫部門

            Fever clinic:發(fā)熱門診

            Center for disease control and prevention:疾控中心

            Health authorities: 衛(wèi)生主管部門

            Authorities concerned: 有關(guān)當(dāng)局;主管部門

            詞匯講解: 此類詞匯中physician、surgeon、respiratory physician 等詞語因使用頻率較低,只建議大家了解使用。

            authority 的意思是“權(quán)力,權(quán)威”,英文中用它的復(fù)數(shù)形式 authorities 來指“官方、當(dāng)局、當(dāng)權(quán)者”。

            例如:health authorities衛(wèi)生主管部門、

            education authorities 教育主管部門

            authorities concerned 有關(guān)當(dāng)局;主管部門

            supervisory authorities 監(jiān)督部門 ; 監(jiān)督管理機(jī)構(gòu)

          本站(databaseit.com)部分圖文轉(zhuǎn)自網(wǎng)絡(luò),刊登本文僅為傳播信息之用,絕不代表贊同其觀點(diǎn)或擔(dān)保其真實(shí)性。若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系(底部郵箱),我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝

          - END -
          • 相關(guān)文章